2019-01-07

【法國出版社介紹--Misma】



這是在巴黎漫畫節認識的雙胞胎兄弟,他們在家鄉Toulouse創辦了Misma出版社,1/18號將出版台灣漫畫家丁柏晏(日安焦慮)的作品。

現居西班牙巴塞隆納的兩兄弟非常非常的可愛,充滿活力,我們才認識20秒就開始胡說八道了。

畫面中間的是一位現居法國的韓國漫畫家,我買下了她的自傳作品《En Corée》,她也是我很愛的韓國作品《Histoire d'une couple》的譯者,我告訴她今年我見到了作者,她馬上翻開漫畫告訴我他也在故事中。

聽見我專門做紀錄漫畫,雙胞胎又介紹我一本看起來很可愛的漫畫《Moi non plus》,作者被一位很神經質又超自戀的女友給甩了,甩了卻又陰魂不散,搞到作者也憂鬱症大發,故事是她慢慢走出憂鬱重新正常生活的過程,作者用了一個特別色去表達不在現場卻有佔有重要性的「她」,非常好看的作品。

因為今年要擔認安古蘭台灣館的版權工作,我問雙胞胎你們的選書方向是什麼,他們大笑地說「沒有方向,喜歡就做 。」也是,從丁柏晏到自傳漫畫都可以,Misma以極有特色的出版品,在法國闖出了一片天地,經常入圍安古蘭選書。二兄弟說他們喜歡出版工作,因為有許多的連結,可以認識很多完全不同的人,非常好玩!(超勵志 !)



2018-07-25

《白狼》編劇 David Schraven Q&A(David Schraven Q&A with Slowork)


熱帶季風Vol.2》國際經典紀實漫畫介紹,由陳蘊柔為我們介紹了 《白狼——極右派地下組織的圖像報導》,同時,作者也為本篇的寫作簡單採訪了編劇兼CORRECT!VE的出版負責人David Schraven先生。由於紙本篇幅的關係,我們將這篇Q&A放在網上供大家閱讀。

 

In Monsoon Vol.2,  author Chen Yun-Rou present a graphic investigation work : White Wolf, published by an independent media CORRECT!VE, for our reader, here is an extra Q&A with the author David Schraven, if you want to read more about this, please contact us and buy a copy of Monsoon Vol.2




Q:《白狼》在德國書市反應如何?

A:我們非常驚喜。這本書原本是想透過一間大出版社出版,但對方希望我們能夠把書的口味改淡一點,還想刪去許多內容,所以我們跟對方解約,把書拿回來自己出版。幸虧書賣得很好,期間已經再刷六次,賣出數千本。這本書得到的迴響極佳,我們甚至因這本書得到德國記者獎(Deutscher Reporterpreis),這對我們來說是極高的榮譽。


Q: How has the German book market responded to White Wolf?

A: We’ve been delighted. Originally we wanted to distribute it through a major publisher, but they wanted us to tone the content down, and to delete quite a lot, so we stopped working with them to publish it ourselves. Fortunately it’s sold well and there have been six printings with thousands of copies sold. The response has been fantastic, we even got a journalism award, the Deutscher Reporterpreis, which was a huge honor for us.




Q:《白狼》是如何與漫畫家合作的?

A:我會和漫畫家仔細談過故事線的細節,一起製作、繪出故事中每個場景的草圖,那些場景都由我先以文字描寫出來。再來就是漫畫家繪成完整的圖稿,然後我再填上文字。我們靠這個方法,很快就完成整本書的製作。


Q: How did you work with the artist during the production process?

A: I’d discuss the details of the story with the artist, then I’d describe each scene and the artist would produce a draft sketch. Then the artist would produce finished drawings, and I would add in the text. And very quickly we had finished the whole book.


Q:歐洲編輯和作家因漫畫而受死亡威脅的例子很多,出版這樣類型的漫畫是否太冒險?

A:我們之前為這本漫畫辦了一場展覽,原本是希望在柏林的一間藝廊展出,可惜藝廊不敢展出我們的作品。在開幕前幾天突然決定取消,因為怕被襲擊。我們於是把展覽安排在自己的編輯部辦公室,邀請市民直接來我們這參觀。展覽相當成功,之後也在超過40個城市巡迴展出。我認為,我們身為記者不應該害怕,如果我們不敢呈現事情真相,那如何取信於一般市民。


Q: There are many examples of European editors and publishers getting death threats because of cartoons. Is publishing a book like this dangerous?

A: We did want to have an exhibition for the book, to be held in a Berlin art gallery. However the gallery cancelled the show just days before it was due to open, as they were scared of being attacked. So we moved it to our own offices and invited the public in. It was a success, and the exhibition later toured to more than 40 cities. I think as reporters we shouldn’t be intimidated. If we don’t dare to tell the truth, how can the public trust us?





Q:您們還有計畫繼續出版圖像報導嗎?

A:有,我正在製作一本圖像報導,是關於德國聯邦議院裡面藥物濫用、貪污跟對女性的暴力行為。這本書會在2018年秋天出版。


Q: Do you have plans for more graphic investigations?

A: Yes, we’re currently working on one about drug abuse, corruption and violence against women in the German federal parliament. That’s due to be published in the autumn of 2018.

2018-05-08

【TIDF第十一屆慢工推推推之《天堂異鄉人》】



推薦這部片二個原因1.好看,2.思辨性強。

主題關於非洲及中東各地湧往歐洲難民移民問題,其實你也可以把它簡化為左和右的問題。在歐洲,所有問題都會變成左和右的問題,就像過去(希望是?)在台灣,所有問題都可以變成藍和綠的問題。

導演在長期、深入接觸剛到歐洲等待拿到居留的難民後,以虛構的手法拍了這齣五幕劇。

力度最強的在於前二幕,由同一位荷蘭演員飾演的公務員,告訴一次一班的新進難民,它們的「處境」是什麼。而第一幕和第二幕的觀點是徹底的南猿北轍,一右一左,但都富有邏緝和數據。

在一個社交日益狹隘的社會,我們越來越難有機會去傾聽一個徹底相反的觀點,好比今天你支持同婚,你大概只會見到反同婚之中,最荒謬的言論,而不會看到最有力的那一個,於是,我們永遠不了解彼此。這部片試著打破這件事,至少對我而言,有了不同的思考。

第三和第四幕,告訴你所謂的法律和現實代表了怎樣絕對權力,無所謂同情。

第五幕的終曲相當精彩,戳破本片的虛、嘲諷「電影」和正在看電影的觀眾本身,又帶來另一層的思考。

這部片雖然是寫好腳本後的拍攝,但內容取自真實訪問,所有難民演員都是拍攝時抵達不久的真實難民。


我希望用它來回答總是被詢問的什麼叫做「紀實」、紀實漫畫的手法可以發揮到什麼程度這個問題。但也並不打算和你解釋定義或方法,請你去看看這部片,然後想一想,如果今天導演只是訪問一堆左派、右派及許多難民,大家描述自己觀點和故事,能不能帶來這樣強度的思考。

另一件很重要的事,一定要吐糟「真相只有一個」這樣的熱血商業劇情觀點。現實生活中「真相有非常多個」,這是我非常喜歡《天堂異鄉人》的原因。

我喜歡有敘事、有觀點、影像好看的紀錄片,這樣的口味夠大眾了,如果你對紀錄片有點心理障礙,請試試我的推薦。

本屆TIDF,僅推薦我親自看過並且很喜歡的《僧侶》《前進》《怒祭戰友魂》和《天堂異鄉人》,其中除了《前進》以外都不是大眾所想像的「紀錄片」,他們都是把真實故事、人物或議題說的很好、又表現出現實問題的電影,慢工強力推薦 !! 場次資訊請見TIDF官網





【TIDF第十一屆慢工推推推之《怒祭戰友魂》】




http://www.tidf.org.tw/zh-hant/films/63977
這部片的主角是一位二戰時在新幾內亞打戰、之後成為一位無政府主義者的奧崎先生。導演跟拍奧崎先生尋找同期戰友在戰後23天還被處死的真相(末段還調查了另一個事件),這位主角有著非常驚人的氣勢和信念(即便極具爭議性)。他對所有權威和聽從權威者的挑釁、逼著你思考戰爭、服從和生存的意義。

他在日本這樣拐彎抹角的社會(而且是三十年前),挑戰著日本社會各種維持表面和平的形式與信念。

但鏡頭是否讓他變得張狂而走火入魔?鏡頭是否也讓這些人的坦誠與不坦誠變得更加複雜?

這是一部會讓你吃驚又讓你大笑的紀錄片
這是一部會讓你思考坦誠和真誠是什麼的紀錄片
這是一部會讓你思考什麼是真實、什麼是事實的紀錄片

它令人想到荷索的《灰熊人》、也令人想到關於印尼排華大屠殺的《沉默一瞬》。已有三十年的這部作品,完全不輸前面這兩部,是慢工推薦的必必必必必看片 !

聽說導演原一男著有一本紀錄理論,他認為紀錄片的核心正是導演與被攝者的角力。很想找人翻譯放入第三期的《熱帶季風》,誰要協力快舉手。

昨天的映後座談已經很精彩,導演的敘說簡直像另一部紀錄片,口譯先生翻 譯地也很有情緒,看完聽完大滿足。5/11最後一場,可愛的導演要舉行加長版的映後座談,勸大家快點搶票!

現場不要忘記蒐集有慢工製作,小錢x柯金源連載漫畫的影展報~~如果你還不認識《熱帶季風》請往這走(轉太硬了吧,社長~~)>>https://www.zeczec.com/projects/monsoon_V2/

2018-03-19

【編輯側記】- 柯金源x慢工小錢


2018年2月28日慢工於TIDF辦公室與柯師傅見面。攝影 : 蔡宜家


《熱帶季風》第二期中加入了更多的採訪對象和合作單位,他們許多都是在各自領域非常獨特而頂尖的人物。為了講述他們的故事,我們需大量閱讀書藉、報導和看片。雖然工作量龐大,他們每一位都帶給我們新的知識和龐大的能量。


其中,為了瞭解柯師傅,柯金源導演,上月先是看了厚厚的新書、不下十篇的訪談,和十部左右的紀錄片(這還只是冰山一角)。今天下午再看了紀錄台灣70年代起至今環境運動的紀錄片《前進》,五十多分鐘的片從頭哭到了尾,其實真沒什麼哭點,但看到什麼都覺得好悲傷,30多年前的戲碼今天還在上演,又想到RCA,再看到每一任總統當選的地方就哭得更兇,我們到底哪裡弄出這麼多背信的無恥之徒。


事實上也有感動的淚,我們確實進步了,環境運動跳脫了單純的抵抗威權,環境問題不再只是生計的問題,中產和藝文階層也投入,它成為了生活方式的選擇問題。


看完《前進》又看了《退潮》,因為看過《前進》,看《退潮》更有感了。《退潮》表現了一些只能靠海,也樂於靠海的人,能夠體會他們的心境,才能體會這些小人物為何對抗企業、工業、和所謂的工作機會,他們要守護的不是一個對都市人而言高高在上的願景(美好的自然),而是他們日日依賴的環境。


看完片走去海邊看日落,過去九年都與大自然為伍的我,看這些東西真的感觸很多,但是一般人究竟能否被打動?


柯師傅從來都不覺得無助,他說偶爾會感到失望,但是那不造成他的困擾,遇到瓶頸就走過去,不要停在那裡,他淡定的加了一句,你衝過去了還有下一個(靠,聽了我都覺得無助)。他就是《前進》精神的化身,永不回頭,穩穩地走。


柯師傅作品環環相扣、層層積累,你一部一部的看了,就會累積足夠的知識去做你的判斷。我曾經看輕電視紀錄片(相對於電影紀錄長片),那天,柯師傅告訴我們在台灣公視播一次就有7-11萬人觀賞、影響的人數很多,現在他經營社群,因為可以影響到數十數百萬人,但被bbc拿去轉播,一下就千萬人,聽了對我曾有的想法感到很慚愧,一個曾經為了藝術離家的人,完全放下對藝術價值的追求,一心只做一件事-環境議題的傳播,這才是最難做到的事吧。


不論如何,每當對工作心生倦怠、埋怨,我就想著柯師傅說的「這是自己的選擇,做,就對了」。


#覺得破了太多梗但內心太滿了需要分享

#敬請期待五月份,慢工小錢xTIDF的柯師傅畫報,加長版也將刊於《熱帶季風Vol.2

#五月的 TIDF台灣國際紀錄片影展將會首映90分鐘版的《前進》

《熱帶季風2-4期》訂閱募資中

慢工出版關於台灣社會運動作品 : 前線Z.A.

《前進》54分鐘版:


 

退潮 :


2017-11-09

敖幼祥—《安古蘭遊記 Bonjour Angoulême!》



安古蘭遊記
Bonjour Angoulême!


/ 大辣出版

/ 作者 敖幼祥
台灣漫畫家首赴法漫畫聖地駐村紀實
烏龍院@安古蘭!










敖幼祥,台灣最具知名度的漫畫作者。
五六七年級的台灣讀者,約莫是在他的《皮皮》《烏龍院》《敖幼祥成語故事》《活寶》等上百本作品中閱讀成長。敖幼祥活躍於海峽兩岸,足跡亦曾踏向日韓。但歐洲,沒去過;法國,只知道紅酒;安古蘭,聽說有個漫畫節……。2015年,他玩心大動,決定申請法國安古蘭駐村。從2015年11月到2016年3月,在法國西南的這個漫畫小鎮,駐足四個月。

這本《安古蘭遊記》,將由這位資深漫畫作者,一步一腳印,一杯紅酒一盤鵝肝,跟著他,走入這個聽說節慶時熱鬧擁擠、平日清靜無人的法國小鎮。

透過敖幼祥這四個月一筆一畫刻下的駐村記錄,我們看見漫畫家如何激發創作、如何自我挑戰;更透過敖幼祥筆下參與的大小漫畫賽事,激發同樣走在漫畫路上的後輩;也引導著創作者與閱讀者,找回關於漫畫閱讀樂趣與創作最源頭的初心。

---

為什麼要到法國安古蘭駐村?
「尊重藝術,在沒有限制的環境中,讓創作者隨著生命去發展。」
敖幼祥駐村後這麼說。

《無知者:漫畫家與釀酒師為彼此啟蒙的故事》

《無知者:漫畫家與釀酒師為彼此啟蒙的故事》


/ 大家出版

/ 作者 艾堤安.達文多
漫畫家是艾堤安.達文多,當今法國漫畫界的翹楚,
創作能量豐沛,在紀實報導和虛構故事兩種創作類型之間游刃有餘。






法國漫畫家與釀酒師,為彼此啟蒙的精彩一年

2010年冬天,法國羅亞爾河谷一位漫畫家向附近的酒農提議合作一本書,內容是兩人帶領彼此探索自己的領域。早在合作這本書之前,兩人已是多年老友。但達成協議後,達文多跟著樂華照料葡萄園、釀酒,樂華則跟著達文多了解漫畫的世界。




就像達文多所說,他們並不想「教育」彼此,再說時間不夠長,只有一年多而已
(實際上,他們為這本漫畫相處了一年半),而是經歷一種啟蒙的過程。


法國最近二十年多有個突出的現象,即漫畫與葡萄酒的復興,此一成功,正是漫畫家及葡萄酒小農拒不妥協、堅守價值的結果。而《無知者:漫畫家與釀酒師為彼此啟蒙的故事》這本紀實漫畫,正是在向這群「真實」的人物致敬。


酒農是理查.樂華,對種葡萄、釀酒自有一套理念,
專心生產白梢楠,產量不多但品質純良。

我們也看到樂華選擇小規模生產、不申請有機認證,寧願退出法定產區,讓自己生產的酒僅標註為「地區餐酒」。看到達文多為樂華開的書單包含了紀實、歷史傷痕、英雄、深度自省等類型,既向樂華展現漫畫世界的廣大,更隱然勾勒出達文多對漫畫的信仰。看到他們在向門外漢介紹自己的領域時,是如何透過點點滴滴的選擇,揭開他們堅守的價值。



---


以《無知者》而言,讀者因此認識了一群在漫畫界和釀酒界勤耕不綴的大小人物,更精確來說,他們多數是小人物,沒啥市場概念,也不以獲利為努力目標,但以貫徹理念、付諸行動為樂,做的事未必有商業價值,但只要符合己身的價值觀就好。有趣的是,漫畫家與酒農在這過程也體認到,他們工作看似沒有關係,但其實能夠相互呼應的時候並不少,他們對工作的態度與堅持,竟然如出一轍。閱讀的過程也彷彿叩問讀者自身,你願意為自己所信仰的價值,付出到什麼程度?

緬甸小日子 Chroniques Birmanes


緬甸小日子
Chroniques Birmanes

/ 臉譜出版

/ 作者 居.得立勒 Guy Delisle
1966年生於加拿大魁北克省,畢業於多倫多雪略登動畫學院
法國安古蘭國際漫畫節最佳漫畫金獸獎得主





(動畫師爸爸+無國界醫生媽媽+新生小貝比)X 緬甸出任務=?

提到緬甸,你會想到什麼?──翁山蘇姬?仰光?……還有呢?
你知道,緬甸和中國一樣,也擁有自己的五千年歷史嗎?
你知道緬甸除了被英國統治外,也曾經是印度的一個省份嗎?
比泰國還遙遠的緬甸,竟然也曾被日本統治過?
一個國家,竟有接近九成的人口信仰佛教,昨天還在當會計師的鄰居,
今天竟馬上變成得道高僧?


---

曾獲歐洲最大法國安古蘭國際漫畫節大獎的居‧得立勒,帶著剛出生的兒子,
跟隨被派駐緬甸的無國界醫生妻子,到遙遠陌生的東方國度定居生活。


他透過幽默而充滿智慧的文字及輕鬆的畫風筆觸,
呈現在異國生活這一年所發生的種種趣事及生活紀錄


讀者不只能身歷其境地看見緬甸當地的生活風景,更能從作者與當地居民的緊密互動,以及對當地文化、政治、宗教等細微犀利且獨到的觀察省思中,深入認識這個同屬亞洲、你我熟悉又陌生的國家──緬甸。


「我的遊記多半是以小故事串連而成,當我旅行時,名勝古蹟並不是我唯一感興趣的,
人與人之間的萍水相逢更彌足珍貴。」──居.得立勒




跟隨任職無國界醫生組織的妻子一同入緬的加拿大動畫師得立勒,將緬甸的炎熱、風土、宗教、市井、「彈性」電力、軍政府統治,以幽默俏皮的線條與文字呈現,讓我笑著又感嘆著,快速地上了一堂認識緬甸的課。我花了半個陰冷濕漉的台北冬日午後,讀完這本《緬甸小日子》。我讀得很輕鬆,得立勒畫得也很輕鬆,但願逐步開放的緬甸社會,人們也可以過得更輕鬆幸福一些。

──張正|《四方報》創刊總編輯


《緬甸小日子》不僅是一部簡潔有力的紙上電影,對於一個高壓且具高度破壞性,極端箝制言論自由的文化來說更是一個極有價值的藝術傑作。

──出版者週刊(Publisher Weekly)






讓得立勒一家三口帶你揭開熟悉又陌生國度的神祕面紗!


2017-11-08

伊拉克的罌粟花 Coquelicots d’Irak


伊拉克的罌粟花
Coquelicots d’Irak

/ 臉譜出版
/ 作者 布莉吉特.范達克利(Brigitte Findakly)、路易斯.通代(Lewis Trondheim)

Coquelicots d'Irak © 2016, Brigitte Findakly, Lewis Trondheim & L’Association.



《伊拉克的罌粟花》是一本需要細細咀嚼的故事。生存於安逸之中的我們,也許難以理解這些波瀾如何能被描繪得如此平靜。在新聞中,伊拉克是個是非之地、我們談論局勢和悲劇,然而在紀實漫畫裡,我們僅談論生活——日子總要過下去。









「親愛的,這罌粟花一被摘下來,很快就會枯萎了。」
四場國際戰爭,無數次國內政變,一個信仰基督教的阿拉伯家庭……

故事的主人翁布莉吉特一九五九年生於伊拉克,並在那裡長大,直到一九七三年移民法國。布莉吉特採用兒時孩童的視角讓讀者一步步瞭解她的成長經歷以及家庭背景,慢慢堆疊出古城摩蘇爾在她眼中的樣貌。,她一邊說故事,一邊用圖畫帶領我們進入龐大的家族回憶。

伊拉克古城摩蘇爾是布莉吉特生命的原鄉,也是她童年嬉笑奔馳的樂園。父親是伊拉克人,和法國籍的母親結婚後定居在摩蘇爾,由於父親的軍醫身份,家境小康的布莉吉特在伊拉克的生活看似和平無憂...


然而隨著一九六○年代起一次次政變和戰爭,伊拉克境內的極權政治氛圍日漸濃重, 為了尋求更好的生存條件,布莉吉特與家人移民至媽媽的故鄉、爸爸的求學之地——巴黎。

(其中穿插的「在伊拉克」篇幅,我非常喜歡!描述一些伊拉克當地的習俗跟莫名其妙的日常趣事。可以適時跳脫歷史情境,是令人期待又可愛的喘息空間。)

一次一次的革命讓伊拉克境內的極權政治氛圍日漸濃重,政治動盪讓生活用品開始短缺,生活越來越困雃,先是千方百計把哥哥送出國以免進入青年勞動營,後來父親更下定決心帶全家人離開伊拉克...


異國求學的過程輾轉曲折,連老師都拿她的祖國背景開玩笑。好不容易在另一所學校遇到阿爾吉利亞裔的同學,雙方對宗教和國族的認知卻完全悖離;身為信仰基督教的阿拉伯人,有時候是很難被理解的。

父親在法國的執業證照不被認可,於是展開艱辛的求職之旅,母親也必須分擔家計開始出外工作,一家人擠在小公寓裡努力生活,原本嚮往每天在法國度假的生活灰飛煙滅...。

幸好法國的多元文化刺激她的思考茁壯,記錄下種種關於伊拉克的真實樣貌,也藉由畫筆重建凋謝的童年回憶。



一九七七年後,她隨母親返回伊拉克探親,也發現極權統治已深入日常、女性的地位越來越卑微、民生日漸凋蔽...,她明白並沒能像父親說的「等伊拉克變好,我們就回來」。

家鄉到處都掛著當權者的肖像。在學校裡,每天都有專人到班級去,要孩子們說自己的爸媽對薩達姆.海珊的看法。更不能在公共場合要是隨意批評他們,可能會惹來麻煩。女人不能露出肌膚,太太理應服侍丈夫,到處都是戰爭過後留下的痕跡,穿著西式的服裝走在街上旁人的眼光讓她非常不自在...她知道自己不可能再回家鄉生活了。

被迫離開家園的他們,在異地也找不到容身之處,究竟何處才是他們的家?

「很多人緊緊抓著他們唯一能保有的東西:他們的基督教信仰。同時無可避免地陷入伊斯蘭恐懼症。我不會批評他們。也不會與他們爭辯。不管他們變成什麼樣子,我還是愛著他們,珍惜著我們之間的寶貴回憶。」 ──布莉吉特.范達克利



---

透過孩童之眼看見的伊拉克,和我們想像中有諸多不同,全書中穿插不少家鄉趣事,讀起來不會太嚴肅,而絕對真實。她的家族回憶映照了整個國家的變遷與動盪,圓潤的筆觸和流暢的分鏡讓人很容易進入故事,忍不住一口氣讀完。祖國已然改變,童年生活不復返,但那像罌粟花一樣長存作者心中。最後雖然些微感傷,但心中滿滿的感動!